banner_4image

多元共融非遺推廣計劃

「揮翰臨池樂共融」工作坊 2025


主辦

籌劃

資助

main-logo
main-logo
main-logo
main-logo

「揮翰臨池樂共融」工作坊由非物質文化遺產(非遺)辦事處主辦,香港公平貿易聯盟籌劃,屬非物質文化遺產資助計劃為期兩年的項目。

 

工作坊於2024年初展開,並於2025年完成。工作坊主要針對少數族裔婦女,教授她們日常生活廣東話用語、新春祝福語、貼揮春習俗和書法技巧,旨在幫助參加者提升廣東話口語能力,加深對中國傳統文化的理解,提升她們對香港非遺的認識,從而促進她們融入本地社區。

 

在2024年至2025年間,我們共舉辦了14期工作坊,其中7期在2024年,另有7期在2025年舉行。工作坊取得了成功,廣受少數族裔參加者好評。

 

2025年,我們根據首年參加者的反饋,推出了進階班工作坊,以回應她們對學習廣東話及認識中國傳統文化的濃厚興趣。

粵語學習

根據2024年工作坊的經驗,除了教授詞彙和常用口語外,我們還講解句子結構及日常會話中詞語的運用,幫助參加者更深入理解廣東話,並提升他們與本地人溝通的信心。

Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 

針對參加者常混淆讀音相似的詞語,工作坊介紹了廣東話的不同聲調,改善他們的發音及聆聽技巧。參加者認識到聲調在廣東話中的重要性,學習在口語中分辨各種聲調。

Cantonese dialect 
Cantonese dialect 

新設的進階班加入教授本地節日和傳統習俗、歷史地標及日常必需品來擴充廣東話詞彙的教學範疇。這種教學方式使學習廣東話變得生動有趣,同時讓參加者接觸本地文化,能自信地與本地人就多種話題交流。例如:

少數族裔參加者加深了對許多廣東話中常見的本地菜餚、糕點、烹飪材料、餐具及用具名稱的認識,幫助他們在購物或用餐時與本地人的日常互動與交流。
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
進階班介紹了香港的幾個主要節日,如清明節、端午節、中秋節及長洲太平清醮的起源、相關習俗及傳統食品,幫助參加者理解傳統習俗的意義、具本地特色的慶祝方式及背後的歷史和文化內涵。工作坊亦鼓勵他們參與節慶活動,參加者還主動地分享自己家鄉的文化傳統,促進互相理解及真正的社區融合。
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
進階班亦介紹了香港的重要地標和部份主要地區,包括黃大仙祠、車公廟、旺角和中環等,透過介紹一些獨特建築及地區的歷史,深化參加者對本地及中華文化遺產的認識與欣賞。
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 

 

 

書寫及貼揮春

在基礎班及進階班中,中文書法與揮春書寫同樣是許多參加者感興趣的環節。參加者練習了基本的筆畫,並在導師指導下學習了中文正確的筆順。掌握筆順有助參加者能夠更享受書寫揮春的樂趣和成功感。

Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect

參加者均表示很開心自己可完成揮春作品,亦希望了解揮春上每句新年賀詞的讀音和背後的含義,許多參加者表示會嘗試在農曆新年期間使用這些賀詞。

Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 

進階班更特別講解了中國十二生肖的故事及與各生肖相關的賀詞,與參加者分享出生年份生肖的象徵意義和性格特質,大家都很有興趣和好奇地尋找自己的出生生肖。

Cantonese dialect 

 

 

學員成品


Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls
Chinese calligraphy and spring scrolls

學員感想

參加者的回饋都非常正面且鼓舞人心:

 

1.

參加者認為課程教授關於日常生活中常見必需品的廣東話詞彙,例如廚房用具、工具、電器及適用的量詞很切合他們的實際需要。大部份參加者之前並不清楚或難以正確使用量詞,他們對於課堂中提供不同例子幫助理解及運用量詞,感到非常滿意。

 

2.

在講解有關香港傳統節日習俗和慶典的廣東話詞彙時,參加者反映他們起初不太了解這些傳統背後的故事和由來。例如,許多人不知道為何十二生肖的順序從鼠開始到豬結束;為什麼端午節要吃糉子;冬至吃湯圓的原因;以及為何農曆新年要穿紅色衣服。參加者表示,課程內分享這些風俗習慣及忌諱不但有趣,而且非常實用。部份參加者在課堂上也分享其家鄉的習俗和傳統節慶食品,這些分享和交流都體現了多元文化的包容與相互尊重。

 

3.

很多少數族裔人士仍難以分辨廣東話中發音相近的詞語。例如,有幾位參加者表示難以區分「凍」(dung3)和「痛」(tung3);「窗」(coeng1)和「牆」(coeng4);以及「燈」(dang1)和「凳」(dang3)的發音。現在,他們明白到聲母和聲調的重要性,並相信這個認知有助於他們學好廣東話。

 

4.

參加者都是初次體驗寫書法和中文字。一開始,他們認為中文書寫極具難度,覺得非常有挑戰性,但在導師一步一步講解和指導下,逐步掌握筆畫順序。當他們完成自己的揮春作品時感到非常驚喜,因為自己能夠獨立用毛筆書寫中文。許多人表示獲得成就感,還樂於嘗試書寫筆畫更多、更複雜的新年賀詞。

 

Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 
Cantonese dialect 

 

 

總括來說,參加者對課程感到滿意,並表示將來有興趣參與同類型的工作坊。